Home PerlenketteГалаутдиновы-Галицкие
Галаутдиновы-Галицкие

Галаутдиновы-Галицкие

Об истории своей семьи, изучении родословной и о том, как сохранять культуру предков рассказала Марта Галицкая из Казани.

«Меня зовут Марта, мне 33 года. Я удачно вышла замуж, моего супруга зовут Камиль. У нас начинающая многодетная семья — трое деток: Леве 7, Савве 4 и Кирюше 7 месяцев. У всех мужчин в семье фамилия Галаутдинов, а у женщин — Галицкая.  Мы живем в Казани – очень красивом городе. Наше общее увлечение – «семейные экскурсии: собрали таких же любознательных, как мы, и ходим по всевозможным музеям с лучшими экскурсоводами два раза в неделю. Много экскурсий с немецкой тематикой, иначе и быть не могло.

Наш старший сын учится дома, на семейной форме обучения по программе «Русская Классическая Школа». Любимое «немецкое слово» Левы – бутерброд, он и правда ест бутерброды именно только из хлеба и масла. а немецкий язык он изучает по воскресеньям со мной на детских курсах в Немецком Доме. Интересно, что бабушка мужа по первому образованию учитель немецкого языка.

Написание Истории своей семьи очень ответственное дело и очень важное для меня. На уроке «История Татарстана» в 5 классе талантливая учительница Светлана Ивановна нашей 72 школы с углубленным изучением немецкого языка учила нас, что история родного края начинается с себя, с твоей семьи, далее — история улицы, на которой ты живешь, после — история города и республики. Такой подход удивлял и очень отзывался в душе. Как и мои одноклассники, я с большим удовольствием выполнила задание составить таблицу-родословную. Это было начало.

Будучи студенткой, ища своё предназначение, как и все молодые люди, я вновь почувствовала тягу к этой теме, Ездила на каникулах к бабушке, писала ей письма на немецком и расспрашивала обо всем: о ее детстве и родителях, о дедушке, детстве моего папы. Почему бабушку? В живых я застала только ее одну. И меня назвали в ее честь, поэтому связь с ней я ощущала особенно. Еще тогда я захотела, чтобы у меня тоже была многодетная семья, свой дом. И как-то так сложилось, что я единственная из ее внуков-внучек, кто выбрал профессией немецкий язык (она тоже была учителем немецкого). Это тоже имеет какое-то значение.

Третья волна интереса захлестнула меня уже в мои 30 лет. Подруга Арина занималась генеалогией, меня восхищали результаты и процесс ее работы, она дала такой совет: связаться максимально со всеми родственниками, расспросить обо всем. Я последовала этому совету. В тот год я с детьми участвовала в семейном проекте НМО в Миассе. Вспомнила, что на одной из фотографий дальних родственников было подписано: Челябинская область, и имена родных – Павел и Татьяна Цвейцардт. А Миасс находится недалеко от Челябинска. Я стала искать через сеть «вконтакте» родственников и нашла. Они ответили, приехали к нам в Миасс, мы познакомились, обменялись знаниями и в целом наладили контакт.

Также через скайп написала двоюродному дяде в Германию, у которого была в гостях, связи не было несколько лет, к сожалению, его уже не стало. Его супруга тетя Женя выслала мне из Биллефельда записи дяди, где оказался большой пласт родословной, который составила его сестра Нета. Она приезжала в родные места на Украине и подавала, судя по всему, большое количество запросов в местный архив. Дядя Андрей и Нета между собой говорили в первую очередь на платтдойч. В этот период я очень значительно дополнила таблицу.

Пишу сейчас только про немецкую линию, но открытия по родословной были по всем веткам. И многие из них поразительные. Таблицу веду от руки в центрической форме, она висит у нас на стене на кухне. Я верю в силу рода и т.д.. Муж тоже сохраняет все на компьютере в программе ,,myharitage,,. Через последнюю мы нашли родственников по немецкой линии – потомков брата моей бабушки Петера в Парагвае, они подтвердили родство.

Немецкая фамилия по бабушке – Зименс. Благодаря дяде Андрею (Генриху) знаю почти всё (имена, годы жизни) до момента переселения предков-менонитов из Пруссии на Украину.

Самые дальние предки — это Петер Зименс (мой ПРА-ПРА-ПРА-ПРА-ПРА-ПРАдедушка), 1740 г.р. в Платтендорф,

ЙОханн Ригер (мой ПРА-ПРА-ПРА-ПРА-ПРА-ПРАдедушка) и супруга Мариа вот Бергер из Гроссвердер (Пруссия), их дети, в частности Йакоб Ригер, 5.05.1892 г.р. переехал на Украину, в Розенгарт. Женился Йакоб на Анна Д.К, 13.02.1798 г.р.

Генрих Шварц, 22.07.758 и жена Анна Классен, 1764 г.р.

Йохан Йохан (по-русски бы сказали Иван Иванович) Кран 1763 г.р. и жена Анна Андреас 1764 г.р. также Вальдорф, Пруссия.

Еще про мою бабушку, мою полную тезку – Марту Галицкую (урож. Зименс), 1925 г.р. Бабуля — пример и большой авторитет для меня. И для всех внуков. Каждый помнит ее по-своему.Ее уважало все село Уруссу, где она жила после депортации всю свою жизнь, где работала учителем немецкого языка. Мне казалось, ее знают все. Так оно и было. Она выписывала газету «Neus Leben», отправляла открытки на немецком родственникам, друзьям (которых у нее было очень много), своей учительнице немецкого языка, очень много знала, была уважаемым и любимым учителем. Закрываю глаза,и вижу ее дом и всю обстановку до мелочей, чувствую запах и слышу тиканье часов. Сейчас у меня дома эти часы и еще несколько вещей. Есть старинная книжечка с изречениями на каждый день с готическим шрифтом. Вышитые вещи. Посуда. Но основное – чемодан с фотографиями.

Бабуля научила меня песне «Der Kukuck und der Esel», немецким пословицам, помню как учила меня запомнить притяжательные местоимения, стих на мелодию «Es wollt ein Mann nach seiner Heimat reisen» (по «Разбойникам» Шиллера). Порядок дома у нее был образцовый, она делала сама крахмал и крахмалила занавески, простыни, воротнички. Постель была взбита, безупречно заправлена. Это просто невероятно. Из немецких блюд, это блюда больше региональные, ведь так было, где немцы жили, там смешивались рецепты немецкие и региональными. В нашем случае это фасолевый суп, шкварки, жаркое с галушками, пирог с морковью, вареники с вишней, помню пирог, который по сути Ривелькухен чистой воды, но не помню, чтобы бабуля его так называла. Она много работала (много лет и после пенсии), читала, работала на своем огороде. Она получила высшее педагогическое образование в Уфе.

Немецкий язык играл и играет важную роль в моей жизни. Немецкая школа. Далее ВУЗ: учеба на учителя немецкого языка. Общественная работа в «Немецком Доме» со 2 курса института: многочисленные интересные проекты, годы руководства молодежным клубом при Немецком Доме. Написала спектакль, в основе которого история судьбы семьи моей бабушки. С этим спектаклем выиграла грант фонда Роберта Боша. Мы съездили на гастроли в Германию. Показывала запись спектакля бабуле. Еще много всего, самое яркое — летний курс ДААД как приз за 1 место в конкурсе сочинений и поездка переводчиком с замминистра Министерства по делам молодежи и спорта в Германию прямо перед госэкзаменом. Также многочисленные поездки по линии НМО, которые обогатили и разнообразили студенческую жизнь. Далее 2-х годичная учеба в магистратуре в Регенбурге по гранту ДААД и министерства Республики Татарстан. Работа (практика) в Fujitsu в Аугсбурге. Вернулась в Россию и через два месяца вышла замуж. По России очень скучала. И по жениху.

Далее свадьба. Свадебное сердечное с гравировкой на немецком «Kamil + Martha = Liebe». Дети, 1, 2, 3. Преподавание на курсах немецкого языка в Немецком Доме. Сперва курсы для взрослых, последние два года – для детей. Старший сын Лева ходит на мои уроки, любит. Средний тоже иногда. На одном из уроков составляли с детьми генеалогическое древо. Лева подписывал все имена на немецком.

Вопрос о немецком языке как втором родном для наших детей когда-то стоял, но в итоге немецкий только как иностранный, думаю он будет и уже есть любимый иностранный».

Марта Галицкая

jdr