Глава XIX
— Ты одна? – удивлённо спросил появившийся Рыжик Матильду.
— Как видишь, – ответила она.
— А где наши шалуньи? – поинтересовался он. – До ночи ещё далеко, а дневной сон в их расписании, насколько я помню, отсутствует, – при этом сам блаженно развалился на подоконнике.
— Я их отпустила на Большой луг, что расположен за рекой, – не отвлекаясь от растения, которое она пересаживала, ответила ему Матильда.
— Им о нём, конечно же, рассказала Пасси, – предположил Рыжик.
— А вот и не угадал, – весело сказала Матильда.
Рыжик удивлённо приподнял голову и, глядя на неё, спросил:
— У нас появилась новая всезнайка? Только этого не хватало.
— Не волнуйся. Никакой новой всезнайки у нас нет. Просто им про Большой луг рассказали птички, – успокоила его Матильда.
— И, кстати, идея с птичками оказалась на удивление отличной, – добавила она.
— Да? И чем же? – поинтересовался кот, продолжая блаженно лежать на подоконнике, и даже не повернул в её сторону голову.
— Я теперь спокойно могу отпустить феечек из оранжереи и знать, что за ними присмотрят птички, – ответила Матильда, продолжая пересаживать цветы.
— Это действительно здорово, – согласился кот и уснул.
В блаженной тишине и спокойствии пролетели два часа.
— Возвращаются, – услышал сквозь сон голос Матильды Рыжик и приоткрыл глаза.
Да, действительно, в небе стали вырисовываться птички и с каждой минутой они приближались всё быстрее. Вскоре они поочередно начали приземляться на маленькую площадку и ссаживать своих феечек.
— А мы были на болоте, – услышала Матильда первую фразу, когда все феечки оказались в оранжерее.
— А почему вы были на болоте, когда я вам разрешила полететь только на Большой луг? – поинтересовалась Матильда.
— Но там было так интересно! – ответили феечки, даже не пытаясь скрывать своего непослушания.
— Сегодня я прощаю вам ваше непослушание только потому, что с вами были птички. А они более благоразумны, чем вы, – сказала назидательно Матильда и добавила: – А в следующий раз я вас накажу за это и не разрешу летать с птичками целую неделю.
Феечки молча выслушали её слова, а потом дружно, хором, как по команде сказали:
— А мы привезли тебе подарок! – и несколько феечек достали спрятанные веточки цветущей кассандры, сплошь усыпанные белыми цветами. Когда они собрали их все вместе получился прекрасный букетик. Матильда просто не смогла устоять против такого знака внимания, заботы и красоты.
Она взяла букетик и подошла к полке с вазами, коих там было множество, самых разных размеров и цветов. Она взяла подходящую и, заполнив её живительным раствором, поместила в неё цветы.
И тут вдруг одна из феечек, глянув на веточки кассандры, сказала:
— Посмотрите, а ведь её цветы похожи на маленькие колокольчики.
— И как жаль, что они не звучат, – печально добавила другая.
А третья, посмотрев на Матильду, спросила:
— Матильда, а ты можешь сделать так, чтобы они звучали как настоящие колокольчики?
— Надо подумать. Кажется, я в одной из книг видела такое заклинание, – пытаясь вспомнить, ответила она.
— Это замечательно! – стали переговариваться феечки. – У нас будут настоящие колокольчики, и мы сможем на них играть.
— Но прежде чем у вас они появятся, мне потребуется ваша помощь в поиске заклинания, – немного поостудила их пыл Матильда. – Мы отправляемся в библиотеку.
Библиотека у Матильды была очень большая. В ней было множество самых разнообразных книг. И хотя Пасси могла рассказать очень про многое, но Матильда любила книги.
Когда они пришли в библиотеку, она сказала:
— Сейчас я создам волшебный скрипичный ключ, который нам поможет отыскать книги с музыкальными заклинаниями.
Она создала скрипичный ключ, который, светясь, повисел в воздухе и вдруг рассыпался на множество более мелких. Маленькие скрипичные ключики полетели к книгам и приклеились к ним, заставляя их светиться.
— Готово, – сказала Матильда. – А теперь нужно достать с полок все книги, которые светятся.
И сбор книг начался. Вскоре большой круглый стол библиотеки уже сам начал светиться от помещённых на него нужных книг.
— А сейчас ищем странички с музыкальными заклинаниями, на которых светится скрипичный ключ. Нам нужно выбрать те, которые подходят, – пояснила Матильда.
Все дружно просматривали книги, и вскоре заклинание было найдено.
— А теперь вернёмся в оранжерею, – сказала Матильда и, прочитав маленькое заклинание, отправила книги обратно на полки.
В оранжерее, взяв из букета одну веточку кассандры, в полной тишине Матильда стала колдовать. Слова заклинания разноцветной пылью оседали на цветах кассандры. Когда она закончила и слегка тронула веточку, все услышали мелодичный перезвон.
— Ура! – радостно воскликнули феечки и, посмотрев на неё, спросили:
— Матильда, ты ведь сделаешь ещё колокольчики?
— Нет, – ответила Матильда.
— Почему? У тебя же есть ещё веточки в букете, – изумились феечки.
— Потому что это мой букет. Вы сами мне его подарили. И я хочу радоваться живым цветам, – спокойно сказала Матильда.
А потом добавила:
— Сначала научитесь играть на этих колокольчиках. А когда научитесь, я сделаю вам ещё.
Хотя феечкам очень хотелось ещё колокольчиков, но они понимали, что Матильда права, и спорить никто не стал.
— А сейчас я вам покажу, как на этих колокольчиках надо играть, – сказала Матильда.
Она взяла тоненькую палочку и стала легонько прикасаться к белым колокольчикам, словно вытягивая из них звуки, которые тянулись за палочкой и складывались в мелодию невероятной красоты. Феечки притихли, слушая, как играет Матильда. И даже Рыжик перестал мурчать, только чтобы не нарушить волшебное звучание.
Когда музыка закончилась, феечки подлетели к Матильде и стали от восхищения её целовать и обнимать своими маленькими ручками. Матильда была очень этому рада.
— А теперь спать! Уже поздно, и Пасси вас заждалась, – сказала Матильда, и все направились к Пасси в оранжерею.
07.01.2024
Лариса Усенкова-Гребель