Home ЕЛО св. Екатерины г. Казани200 лет «Тихой ночи»
200 лет «Тихой ночи»

200 лет «Тихой ночи»

Христиане отмечают 200-летие самой популярной в западном мире рождественской песни — «Тихая ночь». Впервые её исполнили в Рождество 1818 года в Оберндорфе. Текст написал австрийский католический священник Йозеф Мор, а на музыку её положил школьный учитель и органист Франц Грубер.

Скорее тихая колыбельная, чем торжественный гимн, стала невероятно популярной уже к середине XIX века. В 2011 году «Тихую ночь» включили в австрийский национальный список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Михаэль Гигль, австрийский комитет по туризму:

«На самом деле очень немногие знают, что песня появилась в Австрии. Её перевели на 300 языков. Она стала настоящим „хитом“. Я думаю, каждый из нас может рассказать личную историю, связанную с тем, как мы пели эту песню дома с родными».

В России «Тихая ночь» далеко не так известна, тем не менее существует несколько её переводов. Однажды «Тихую ночь» исполнили даже на советской сцене. Муслим Магомаев и Тамара Синявская пели её по-английски в память о другом известнейшем исполнителе этого гимна, Марио Ланца.

Euronews

Stille Nacht, heilige Nacht

Оригинальный текст песни:

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund´.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter ist da!
Jesus der Retter ist da!

Современный текст  (исключены некоторые архаизмы, а слово «Jesus» заменено словом «Christ»):

Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!